Resources WR
Wordreference.com è uno strumento ideale ormai indispensabile! Spesso, diciamolo, tradurre le parole ricercandole nel dizionario è di una noia mortale! … minuti preziosi solo per trovare la lettere iniziale della parola che cerchi…per poi accorgerti, una volta trovata, che quella parola ha mille significati tutti da spulciare con la lente di ingrandimento. Per non parlare delle dimensioni del dizionario.. ingombrante e pesantissimo… Beh, con Wordreference puoi letteralmente polverizzare tutto questo in un lampo! Hai tutto sotto mano…o meglio sott’occhio, in un solo istante.
– per ogni parola che cerchi, in qualsiasi lingua, ti verranno dati non solo la traduzione, ma anche le indicazioni grammaticali (nome, aggettivo, genere, verbo, ecc) indicate a fianco della parola con le abbreviazioni;
– se una parola ha più di un significato, le varie traduzioni verranno presentate in ordine di.. come dire.. frequenza: prima di tutto compaiono le TRADUZIONI PRINCIPALI (quelle letterali, più frequenti), poi le TRADUZIONI AGGIUNTIVE (i vari significati “secondari” della parola aggiuntisi nel corso del tempo), poi le FORME COMPOSTE (parole composte, frasi fatte, modi di dire..) Meglio di così!!
– per ogni parola cercata sono previsti 3 link:
DEFINITION: definizione della parola cercata nella lingua della parola cercata: per esempio: voglio tradurre la parola “fiore” in inglese. Otterrò si la traduzione “flower”, ma cliccando sul link “definition” otterrò anche la definizione che troviamo sul dizionario italiano, nella fattispecie il DeMauro. Lo stesso vale per tutte le altre lingue: se voglio tradurre “flower” in italiano, il sito mi darà la traduzione ma anche la definizione del dizionario inglese per la parola “flower”.
IN CONTEXT: cliccando su questo link si apre una nuova pagina di Google che vi presenterà “brani” presi dal web in cui è presente la parola che avete cercato.
IMAGES: cliccando su questo link si apre una nuova pagina di Google che vi troverà le immagini corrispondenti alla parola che avete cercato.
– per le parole più comuni è previsto, udite udite (è proprio il caso di dirlo), un FILE AUDIO: ebbene si, potrete ascoltare la giusta pronuncia della parola in tutte le lingue.. Nella fattispecie, per l’inglese sono previste sia la pronuncia americana che quella britannica.. Ovviamente se cercate la traduzione di “neurotrasmettitore” non ci sperate nel file audio.. ma scusa se è poco!
– il VERB CONJUGATOR: allora, questo è sicuramente uno dei motivi per cui non abbandonerò mai più l’uso di questo sito.. Il verb conjugator è capace di coniugarvi TUTTI I VERBI che volete in TUTTI I TEMPI previsti dalla lingua di riferimento in un nanosecondo!!! Indispensabile per chi studia lo spagnolo, il francese.. o per gli stranieri che studiano l’italiano.. Per l’inglese il verb conjugator non è previsto perché se si vuole cercare il paradigma di un verbo inglese basta andare sul dizionario inglese monolingua.
Non perdere più tempo e pazienza nel cercare le parole leccandoti le dita per sfogliare le pagine, perdi meno la concentrazione e studia meglio con questo gioiellino del web!